Máster Universitario en Traducción Institucional
Alicante, España
DURACIÓN
2 Semesters
IDIOMAS
Español, Inglés, Francés
PASO
Tiempo completo, Tiempo parcial
PLAZO DE SOLICITUD
Solicitar fecha límite de solicitud
FECHA DE INICIO MÁS TEMPRANA
Solicite la fecha de inicio más temprana
TASAS DE MATRÍCULA
EUR 39 / per credit *
FORMATO DE ESTUDIO
La educación a distancia
* precio por crédito primeira matrícula: €39,27; precio por crédito segunda y sucesivas matrículas: €62,79
Introducción
- Créditos totales del título: 60
- Oferta de plazas: 90 plazas
- Precio por crédito: 39,27€ (primera matrícula); 62,79 € (segunda y sucesivas matrículas).
- Modalidad de impartición: No presencial
- Idiomas en que se imparte: valenciano, castellano, inglés, francés y alemán
- Rama de conocimiento: Artes y Humanidades
- Centro al que se adscribe el título: Facultad de Filosofía y Letras
- Coordinador del máster: María Lucía Navarro Brotons
- Máster interuniversitario con: Solo se imparte en esta universidad.
Admisiones
Plan de estudios
Se accede a cada asignatura a partir de las tablas de la distribución por cursos y de asignaturas optativas. Dentro de cada asignatura se accede a la guía docente y a toda la información relevante.
Tipo de materia | Créditos |
Obligatorias (OB) | 35 |
Optativas (OP) | 10 |
Prácticas Externas (OB) | 9 |
Trabajo Fin de Máster (OB) | 6 |
Total créditos | 60 |
Salidas profesionales
Orientación
Profesional.
Perfil de especialización del Título
Formación avanzada en traducción jurídico¿administrativa, y económico-comercial.
Perfiles Profesionales del Título
Profesiones para las que capacita
Se trata de un máster eminentemente profesional diseñado para el dominio avanzado de la traducción de textos jurídicos y económicos. Si bien cursar este Máster no es condición sine qua non para el ejercicio de la traducción jurada, nos parece evidente y es nuestro propósito que los alumnos que lo cursen puedan sentirse mucho más capacitados para la intermediación interlingüística en los campos jurídico, administrativo, económico y comercial, además de servirles como base para la preparación del examen de traductor jurado a aquellos alumnos que deseen someterse a dicha prueba.
Galería
Resultado del programa
El objetivo general esencial de este Máster es la formación y especialización de futuros profesionales en el campo concreto de la Traducción y la Interpretación Institucional, lo que incluye una profunda comprensión del estado actual de la disciplina a nivel profesional y de su metodología de trabajo.
Este objetivo general se puede desglosar en los siguientes objetivos específicos:
- Ofrecer una formación especializada que parta de una visión amplia y plural de la Traducción e Interpretación Institucional, capaz de adaptarse en cada momento a los requisitos profesionales y de mercado en ese campo.
- Sentar las bases para la consolidación de una buena cantera de profesionales mediante la formación de éstos a partir de las necesidades actuales del mercado.
- Fomentar la formación continuada de los licenciados y profesionales de la Traducción e Interpretación, una de cuyas tareas esenciales es la especialización.
- Crear las bases para formar a profesionales que dominen las técnicas profesionales más avanzadas e innovadoras y brindar una formación en las aplicaciones de las nuevas tecnologías en el campo de la Traducción e Interpretación Institucional.
- Proporcionar un marco de aprendizaje interdisciplinar adaptado al estado de la cuestión profesional en Traducción e Interpretación Institucional y profundizando en la cooperación con otros centros universitarios.
- Fomentar la participación de los estudiantes en jornadas profesionales y otros encuentros del campo de la Traducción e Interpretación, así como su vinculación con asociaciones profesionales.
- Garantizar una formación común especializada que pueda complementarse con otra formación más especializada en aquellos subámbitos concretos que elija el estudiante, a lo que contribuirían las prácticas en empresas.
- Fomentar la creación de grupos de investigación interuniversitarios en el campo de la traducción especializada y, más concretamente, en el ámbito de la traducción jurídicoadministrativa y económico-comercial.